top of page

PROJETOS & CASOS DE ESTUDO

PROJECTS & CASE STUDIES

Espaços, identidade e peças que exploram narrativa, intenção e clareza.

Spatial identity, interiors and furniture with a narrative and intentional approach.

Escolha | Choose

Rui Vasques Garcia

Creative Director & Senior Interior Designer

  • LinkedIn

© 2025 A Designer Life

PT
 

EN

CHIADO, LISBOA - 2022

CHIADO, LISBON - 2022

Neste projeto, o processo nasce da escuta do lugar: a luz que atravessa as janelas antigas, o ritmo dos tetos pintados, a respiração do espaço entre memória e presença. A intervenção procura revelar, não substituir , depurar o excesso, equilibrar gesto e proporção, costurar o passado ao contemporâneo com precisão silenciosa. O resultado é um ambiente claro e habitável, onde a história permanece, mas aberta a novas formas de vida.

In this project, the process begins by listening to the place: the light moving through old windows, the cadence of painted ceilings, the quiet tension between memory and presence. The intervention seeks to reveal rather than replace, refining what is excessive, balancing gesture and proportion, stitching past and present with a quiet precision. The result is a clear, inhabitable space where history remains, yet open to new ways of living.

PRONTO PARA DESENVOLVER UMA PERSPETIVA NOVA?

READY TO DEVELOP AN INNOVATIVE SPATIAL PERSPECTIVE?

LA MIRADA, BARCELONA - 2025

LA MIRADA, BARCELONA - 2025

La Mirada nasce de uma pergunta simples e inevitável: o que é que um espaço noturno quer ser quando respira luz? Este projeto, ainda em construção, vive num território de tensão suave entre sombra e presença,  um bar restaurante que não se limita a receber, mas a encenar. Trabalhamos aqui a partir de camadas sensoriais: a densidade da atmosfera, a cadência do percurso, o peso dos materiais e a delicadeza das pausas. Cada decisão procura um equilíbrio entre o calor do gesto humano e a vibração crua do espaço vivo de Barcelona. A narrativa do projeto ancora-se num princípio: a noite não é ausência de luz, é uma forma diferente de ver. Tudo parte desse olhar. A partir dele, o espaço vai revelando a sua identidade,  a forma como se escuta, como se toca, como se habita. A matéria é escolhida não pela sua aparência, mas pelo som que faz, pela memória que carrega, pela maneira como se deixa envolver pelo corpo. La Mirada está a ser desenhado como uma experiência que não se explica: sente-se. Um lugar onde a arquitetura se torna atmosfera e a atmosfera se torna gesto.
Um espaço que olha de volta.

La Mirada begins with a simple, inevitable question: what does a night space want to be when it breathes light? This project, still unfolding, lives in a subtle tension between shadow and presence, a bar restaurant that doesn’t just host, but performs. Here, the work begins with sensory layers: the density of the atmosphere, the cadence of movement, the weight of materials, the delicacy of pauses. Every decision balances the warmth of human gesture with the raw vibrancy of Barcelona’s living fabric. The project’s narrative is anchored in one idea: night is not the absence of light, it is a different way of seeing. Everything emerges from that gaze. From it, the space gradually reveals its identity, how it is heard, touched, inhabited. Materials are chosen not for how they look, but for the sound they make, the memories they carry, the way they yield to the body. La Mirada is being shaped as an experience that cannot be explained: it must be felt. A place where architecture becomes atmosphere, and atmosphere becomes gesture. A space that looks back.

Restaurant sketch6
La Mirada IV.png

Mister Miss II - 2025

MISTER MISS II -2025

O desenho nasce antes do objeto. Primeiro é gesto, tensão, ritmo, intenção, uma espécie de respiração que se esboça no papel. Só depois se aproxima da matéria: da madeira que acolhe, da suavidade do estofo, da proporção que dá equilíbrio ao corpo do sofá. Neste projeto, o objetivo não foi desenhar mais um objeto, mas descobrir a forma certa para um lugar de repouso: a curva que abraça, a espessura que protege, o detalhe que quase não se vê mas sustenta a experiência. Cada linha inicial procurou traduzir conforto, relação, permanência. A madeira envolve; o tecido suaviza; o desenho afina. Tudo trabalha em conjunto para que a peça não imponha, acomode.
É assim que a forma encontra o seu lugar: quando aquilo que se imagina se torna presença, silêncio e acolhimento.

The drawing comes before the object. At first it is gesture, tension, rhythm, intention, a kind of breath sketched onto paper. Only later does it move toward material: the wood that embraces, the softness of upholstery, the proportions that balance the body of the sofa. In this project, the goal was not to design another object but to uncover the right form for a place of rest: the curve that holds you, the thickness that protects, the detail that remains discreet yet sustains the experience. Each early line sought to translate comfort, relation, permanence. Wood surrounds; fabric softens; drawing refines. Everything works together so the piece does not impose, it welcomes. This is how form becomes place: when what is imagined becomes presence, stillness and warmth.

Mister Miss Final
bottom of page